日本人

>> Saturday, February 6, 2010


说了很多次的啦,来日本留学是很久以前就很想做的事情。
所以就算辞掉了一份看起来前途很好的工作,来到这个太阳国,开始了留学生的生活。
可是现实一点来看,这个决定真的会创造属于我的更美好将来吗。现在还不能有一个明确的定论。毕竟来了之后和之前所想像的日本和日本人有点出入。

已经在这里生活了大概4个月的时间。
来之前,我对日本人的印象是,勤劳,礼貌,热情,助人为快乐之本的人。
我错了一半。
因为日本人其实并不热情,尤其是年轻人。
日本人很有礼貌,可是似乎有点太超过了,根本不知道是真的很有礼貌,还是只是一种外在的形式,内心其实并不如此。
不过日本人真的很勤劳,他们好像懒惰一分钟就怕会丢工作的样子,精神压力非常大。像我之前在电视台工作那种时不时推在一起讲是非,闲到一天喝几次下午茶的情况,是不可能在日本的企业上发生的事情。
助人为快乐之本,这各就真的因人而异。

可是在上上个星期开始,因为手指受伤的关系,和tutor祥子小姐,多了很多交谈的机会,让我更了解在这个社会和这里的人。也因为祥子的真性情,让我对日本人的印象稍微改变了一点。或是还有小部分的日本年轻人,是真的如我来之前所想像的一样。

我对接下来的生活抱着更大的期望,拥有更多的期待。
毕竟,了解了日本人的待人出事,人际关系的形式等等,可以让我比较容易融入这个社会。


日本に留学する事は長年の夢でした。
去年9月、前途が明るいテレビ局の仕事を退職して、国の仕事など一切をやめていて日本に来て、新しい留学生の生活を始めました。しかし、その決定が正しいかどうか、より良い将来になるができるかどうか、分からない。

今までもう4月ぐらい日本に住んでいる。
一人で外国にいる時は、家族や親友が自分のそばにいないので、時々とても寂しくても、より良い留学の生活するようになるために一生懸命頑張っている。ただ、日本語および日本の事まだたくさん分からなくて生活で少し不安を感じしている。だから、友達特に日本の友達ができて、日本人の手伝いなど、大事だと思う。

実は、日本にくる前、日本に対する印象は礼儀が高い人、勤勉な人、暖かい人である。ここに来たから先々週前、その印象が変わった。日本人特に若い人は、冷たい人と思われる。従って、日本人の友達を作りにくくて、日本人から日本の事教えてもらうあるいは日本人と日本語を喋るの機会があまり少ない。

しかし、そういう印象は先々週から変化になった。私の指が傷しまったのおかげで、若い日本人の印象がもう一回変わった。なぜなら、良いチューターは私の指が傷した時、毎週2回、車で私と一緒に再診のために病院に行った。これは一つの例だけ、他の勉強と生活のこともよく手伝ってくれて、とても感謝している。ある友達のチューターとの関係は仕事見たいであり、私とチューターの関係は先輩と後輩と友達だけでなく、時々自分の姉さんがそばにいるの感じもある。

良い友達がいるので、日本で生活しにくくてもすぐ慣れて、今まで日本人に対して印象が良くなって、もっと多い日本人の友達を作るつもりです。だから、これから2年間ぐらい日本の生活はたくさん期待がある。


2 comments:

Anonymous February 20, 2010 at 8:39 PM  

槟城人 看到你的blog 有点不知怎么讲 就是觉得日本很爽 (日文难学吗??) 我超想学但是好像很难似的

biji February 20, 2010 at 9:42 PM  

槟城人,

谢谢你来这里。我们认识的吗?
日本还蛮爽一下的啦。
至于日文,我是觉得越学越难。如果是要普通交流而已,应该不难,可是如果是因为升学的话,就非常难。哈。
日文的文法很多又复杂,不过却很有趣。^^

  © Free Blogger Templates Wild Birds by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP